Интернет-манифесты

«От имени будущего я прошу вас — оставьте нас в покое»: Обращение интернет-активиста к государствам

Олег Уппит

Каждую неделю в рубрике «Интернет-манифесты» Apparat рассказывает о текстах, с помощью которых онлайн-сообщество пыталось сформулировать главные ценности Сети. В новом выпуске — «Декларация независимости киберпространства» Джона Перри Барлоу.

В прошлый раз Apparat рассказал о культовом «Манифесте криптоанархизма» бывшего инженера Intel Тимоти Мэя. Мэй одним из первых заявил о наличии у сетевого поколения собственных политических амбиций. Но появившаяся спустя несколько лет «Декларация независимости киберпространства» доводит эти идеи до крайности и призывает пользователей интернета создать новую виртуальную цивилизацию — цивилизацию Сознания.

«Декларация независимости киберпространства»

В феврале 1996 года основатель Electronic Frontier Foundation Джон Перри Барлоу сидел перед экраном ноутбука у себя в номере в швейцарском городке Давосе, где проходил очередной Всемирный экономический форум. Одновременно в Вашингтоне Конгресс США пытался принять закон «О благопристойности коммуникаций», целью которого было регламентировать распространение порнографии и прочей неблагопристойной информации в интернете. Барлоу — журналист и автор текстов калифорнийской группы Grateful Dead — увидел в этой инициативе желание ограничить свободу слова в Сети в целом. В ответ он разразился манифестом о независимости киберпространства от государств и правительств всего мира. Несмотря на зашкаливающий уровень пафоса, основной посыл декларации звучит актуально и сегодня. Мы приводим манифест с небольшими сокращениями:

Правительства индустриального мира, вы — утомлённые гиганты из плоти и стали; моя же родина — киберпространство, новый дом Сознания. От имени будущего я прошу вас, у которых всё в прошлом, оставьте нас в покое. Вы лишние среди нас. Вы не обладаете верховной властью там, где мы собрались.

Мы не избирали правительства и вряд ли когда-либо оно у нас будет, поэтому я обращаюсь к вам, имея власть не большую, нежели та, с которой говорит сама свобода. Я заявляю, что глобальное общественное пространство, которое мы строим, по природе своей независимо от тираний, которые вы стремитесь нам навязать. Вы не имеете ни морального права властвовать над нами, ни методов принуждения, которые действительно могли бы нас устрашить.

Истинную силу правительствам даёт согласие тех, кем они правят. Нашего согласия вы не спрашивали и не получали. Мы не приглашали вас. Вы не знаете ни нас, ни нашего мира. Киберпространство лежит вне ваших границ. Не думайте, что вы можете построить его, как если бы оно было объектом государственного строительства. Вы не способны на это.

Мы устанавливаем свой собственный общественный договор. Этот способ правления возникнет согласно условиям нашего, а не вашего мира

Вы не вовлечены в наш великий и всё более ширящийся разговор; не вы создаёте богатства наших рынков. Вы не знаете нашей культуры, нашей этики и неписаных законов, которые уже сейчас обеспечивают нашему обществу больший порядок, чем тот, которого можно достичь вашими наказаниями и запретами.

Вы заявляете, что у нас есть проблемы, решать которые должны вы. Вы используете это заявление как предлог для вторжения в наши земли. Многие из этих проблем не существуют. Там же, где есть реальные конфликты и недостатки, мы выявим и устраним их собственными средствами. Мы устанавливаем свой собственный общественный договор. Этот способ правления возникнет согласно условиям нашего, а не вашего мира. Наш мир — другой.

Мы творим мир, в который могут войти все без привилегий и дискриминации, независимо от цвета кожи, экономической или военной мощи и места рождения. Мы творим мир, где кто угодно и где угодно может высказывать свои мнения, какими бы экстравагантными они ни были, не испытывая страха, что его или её принудят к молчанию или согласию с мнением большинства.

Вы испытываете ужас перед собственными детьми, потому что они чувствуют себя как дома в мире, в котором вы всегда будете иммигрантами

Ваши правовые понятия собственности, выражения, личности, передвижения и контекста к нам неприложимы. Они основаны на материи — здесь материи нет. Наши личности не имеют тел, поэтому, в отличие от вас, мы не можем достичь порядка посредством физического принуждения. Мы верим, что наш способ правления возникнет на основе этики, просвещённого эгоизма и общего блага.

Вы испытываете ужас перед собственными детьми, потому что они чувствуют себя как дома в мире, в котором вы всегда будете иммигрантами. Поскольку вы их боитесь, вы трусливо перекладываете свои родительские обязанности на бюрократический аппарат. В нашем мире все чувства и высказывания, от низменных до ангелических, являются частями единого целого — глобального разговора в битах. Мы не можем отделить воздух, который удушает, от воздуха, по которому бьют крылья.

В Китае, Германии, Франции, России, Сингапуре, Италии и Соединённых Штатах вы пытаетесь установить информационный карантин, дабы предотвратить распространение вируса свободомыслия, воздвигнув заставы на рубежах киберпространства. Эти меры способны сдерживать эпидемию некоторое время, но в мире, который скоро весь будет охвачен средством коммуникации, несущим биты, они не будут работать.

Ваша всё более и более устаревающая информационная промышленность желала бы увековечить своё господство, выдвигая законы — как в Америке, так и в других странах, — требующие права собственности на саму речь по всему миру. Эти законы провозглашают, что идеи — всего лишь ещё один промышленный продукт, как чугунные чушки. В нашем же мире всё, что способен создать человеческий ум, может репродуцироваться и распространяться до бесконечности безо всякой платы. Для глобальной передачи мысли ваши заводы больше не требуются.

Своими враждебными решениями вы ставите нас в положение, в котором оказались в своё время приверженцы свободы и самоопределения, вынужденные отвергнуть авторитет удалённой единообразной власти. Мы должны провозгласить свободу наших виртуальных я от вашего владычества, даже если мы и согласны с тем, что вы продолжаете властвовать над нашими телами. Мы распространим наши я по всей планете так, что никто не сможет арестовать наши мысли.

Мы сотворим в киберпространстве цивилизацию Сознания. Пусть она будет более человечной и честной, чем мир, который создали до того ваши правительства.

Перевод с английского: Евгений Горный

Подпишись на Аппарат
Facebook
Вконтакте
E-mail дайджест
Популярное за неделю